All transliterations, commentary, and audio recordings are copyright © 1997, 1998, 2002, 2009, or 2016 by
Jordan Lee Wagner. All rights reserved.
MIZMOR SHIR CHANUKAT HA-BAYIT (Psalm 30)
Miz-mor, shir cha-nu-kat ha-ba-yit,
l'Da-vid,
A-ro-mim-cha A-do-nai di-li-ta-ni, v'lo si-mach-ta
o-y'vai li.
A-do-nai E-lo-hai, shi-vu-a-ti ei-le-cha
va-tir-pa-ei-ni.
A-do-nai, he-e-li-ta min sh'ol naf-shi, chi-yi-ta-ni
mi-yawr-di^vor.
za-m'ru la-do-nai cha-si-dav, v'ho-du l'zei-cher
kawd-sho.
Ki re-ga b'a-po , cha-yim bir-tso-no.
Ba-e-rev ya-lin be-chi, v'la-bo-ker
ri-na.
Va-a-ni a-mar-ti v'shal-vi, bal e-mot l'o-lam.
A-do-nai, bir-tso-n'cha, he-e-mad-ta l'ha-r'ri
oz.
His-tar-ta fa-ne-cha, ha-yi-ti niv-hal.
Ei-le-cha, A-do-nai, ek-ra, v'el A-do-nai
et-cha-nan.
Ma be-tsa b'da-mi? B'rid-ti el sha-chat?
ha-yo-d'cha a-far? ha-ya-gid a-mi-te-cha?
Sh'ma A-do-nai v'ha-nei-ni, A-do-nai he-yei
o-zeir li.
Ha-fach-ta mis-p'di l'ma-chol li,
pi-tach-ta sa-ki, va-t'a-z'rei-ni sim-cha.
L'ma-an y'za-mer-cha cha-vod v'lo yi-dom,
A-do-nai E-lo-hai, l'o-lam o-de-cha.
MOURNER'S KADDISH
[If there are no mourners present, this occurence of the Mourner's Kaddish
is omitted. As always, it is omitted if there is no minyan. Mourners
rise; all others remain standing if standing, seated if seated. The
mourners recite the navy blue text.]
Yit-ga-dal v'yit-ka-dash sh'mei ra-ba,
(A-mein.)
b'al-ma di-v'ra chi-ru-tei, v'yam-lich mal-chu-tei
[ v'yats-mach pur-ka-nei, vi-ka-reiv m'shi-chei.
(A-mein). ]
b'chai-yei-chon uv'yo-mei-chon
uv'chai-yei d'chawl^beit Yis-ra-eil,
ba-a-ga-la u-viz-man ka-riv,
v'im'ru: A-mein. (A-mein.)
Y'hei sh'mei ra-ba m'va-rach
l'a-lam ul'al-mei al-ma-ya. [ Yit-ba-rach ]
Yit-ba-rach v'yish-ta-bach,
v'yit-pa-ar v'yit-ro-mam v'yit-na-sei,
v'yit-ha-dar v'yit-a-leh v'yit-ha-lal, sh'mei d'ku-d'sha,
b'rich hu,
< (B'rich hu) |
(A-mein) >
l'ei-la min^kawl^bir-cha-ta
v'shi-ra-ta,
tush-b'cha-ta v'ne-che-ma-ta, da-a-mi-ran b'al-ma,
v'im'ru: A-mein. (A-mein.)
Y'hei sh'la-ma ra-ba min
sh'ma-ya,
v'cha-yim [ to-vim
], a-lei-nu v'al kawl^Yis-ra-eil,
v'im'ru: A-mein. (A-mein.)
O-seh sha-lom bim-ro-mav,
hu ya-a-seh sha-lom a-lei-nu v'al kawl^Yis-ra-eil,
v'im'ru: A-mein. (A-mein.)
P'SUKEI D'ZIMRAH (Verses of Praise)
Prolog: BARUCH SHE'AMAR
[ Sephardic congregations recite this later (just before Psalm 92, below)
and introduces it with a song called " Ha-a-de-ret v'Ha-e-mu-nah ( L'chai O-la-mim)". ]
Stand.
Ba-ruch she-a-mar v'ha-ya ha-o-lam,
Ba-ruch hu,
Ba-ruch o-seh v'rei-shit,
Ba-ruch o-meir v'o-seh,
Ba-ruch go-zeir um-ka-yeim,
Ba-ruch m'ra-cheim al ha-a-rets,
Ba-ruch m'ra-cheim al ha-bri-ot,
Baruch m'sha'leim sa-char tov li-rei-av,
Ba-ruch chai la-ad v'ka-yam l'ne-tsach,
Ba-ruch po-deh u-ma-tsil, Ba-ruch sh'mo.
Ba-ruch a-tah, A-do-nai,
E-lo-hei-nu, Me-lech ha-o-lam,
ha-Eil, ha-Av ha-Ra-cha-man,...
ha-m'hu-lal b'feh a-mo,
m'shu-bach um-fo-ar bil-shon cha-si-dav va-a-va-dav,
uv-shi-rei David av-de-cha.
N'ha-lel-cha A-do-nai E-lo-hei-nu bish-va-chot
u-viz-mi-rot,
un-ga-del-cha un-sha-bei-cha-cha un-fa-er-cha
v'nam-li-ch'cha,
v'naz-kir shim-cha mal-kei-nu E-lo-hei-nu.
Ya-chid chai ha-o-la-mim,
me-lech m'shu-bach um-fo-ar a-dei ad sh'mo
ha-ga-dol,
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
[ Do not say " Baruch hu u'varuch sh'mo" ]
Me-lech m'hu-lal ba-tish-ba-chot.
( A-mein. )
JW
Sit.
[Sephardic rite recites this before Psalm 30 above]
Ho-du La-do-nai, kir-u vish-mo,
ho-di-u va-a-mim a-li-lo-tav,...
.....
Sa-p'ru va-goy-im et k'vo-do,
b'chawl^ha-a-mim nif-l'o-tav.
Ki ga-dol A-do-nai um-hu-lal m'od,
v'no-ra hu al kawl e-lo-him.
Ki kawl e-lo-hei ha-a-mim e-li-lim,
Va-do-nai sha-ma-yim a-sa.
Hod v'ha-dar l'fa-nav,
oz v'ched-va bim-ko-mo,
Ha-vu La-do-nai mish-p'chot a-mim,
Ha-vu ka-vod va-oz,
Ha-vu La-do-nai k'vod sh'mo,
S'u min-cha u-vo-u l'fa-nav,
Hish-ta-cha-vu La-do-nai b'had-rat ko-desh.
......
......
Ro-m'mu A-do-nai E-lo-hei-nu,
v'hish-ta-cha-vu la-ha-dom rag-lav, ka-dosh hu.
Ro-m'mu A-do-nai E-lo-hei-nu,
v'hish-ta-cha-vu l'har kad-sho,
ki ka-dosh A-do-nai E-lo-hei-nu.
V'hu ra-chum y'cha-peir a-von
v'lo yash-chit v'hir-bah l'ha-shiv a-po
v'lo ya-ir kawl ha-ma-to.
......
......
A-do-nai ts'va-ot, ash-rei a-dam
bo-tei-ach bach.
A-do-nai ho-shi-a, ha-me-lech ya-a-nei-nu
v'yom kor-ei-nu.
Ho-shi-a et a-me-cha,
u-va-reich et na-cha-la-te-cha,
u-r'eim v'na-s'eim ad ha-o-lam.
Naf-shei-nu chik-tah La-do-nai,
ez-rei-nu u-ma-gi-nei-nu hu.
Ki vo yis-mach li-bei-nu,
ki v'sheim kawd-sho va-tach-nu,
Y'hi chas-d'cha A-do-nai a-lei-nu
ka-a-sher yi-chal-nu lach.
......
......
Va-a-ni b'chas-d'cha va-tach-ti,
ya-geil li-bi bi-shu-a-te-cha,
a-shi-ra la-do-nai ki ga-mal a-lai.
Lam-na-tsei-ach miz-mor l'Da-vid:
Ha-sha-ma-yim m'sap-rim k'vod Eil,
U-ma-a-sei ya-dav ma-gid ha-ra-ki-a,...
......
......
Yih-yu l'ra-tson im-rei fi, v'heg-yon
li-bi l'fa-ne-cha,
A-do-nai tsu-ri, v'go-a-li.
Psalm 34
L'Da-vid b'sha-no-to
et ta-'mo lif-nei Avi-me-lech,
vai-ga-r'shei-hu va-yei-lach:
A-va-r'cha et A-do-nai b'chawl
eit,
ta-mid t'hi-la-to b'fi.
Ba-do-nai tit-ha-leil naf-shi,
yish-m'u a-na-vim
v'yis-ma-chu.
Ga-d'lu A-do-nai i-ti,
un-ro-m'ma sh'mo
yach-dav.
Da-rash-ti et A-do-nai va-a-na-ni,
u-mi-kawl m'gu-ro-tai
hi-tsi-la-ni.
......
......
Po-deh A-do-nai ne-fesh
a-va-dav,
V'lo ye-'sh'mo
kawl^ha-cho-sim bo.
T'fi-lah l'Mo-she, Ish
ha-E-lo-him:
A-do-nai ma-on a-ta ha-yi-ta la-nu
b'dor va-dor.
Ba-te-rem ha-rim yu-la-du va-t'cho-leil
e-rets v'tei-veil,
u-mei-o-lam ad o-lam a-tah Eil.
Ta-sheiv e-nosh ad da-ka,
va-to-mer shu-vu v'nei a-dam.
......
......
Yei-ra-eh el a-va-de-cha paw-a-le-cha,
va-ha-dar-cha al b'nei-hem.
Vi-hi no-am A-do-nai E-lo-hei-nu a-lei-nu,
u-ma-a-sei ya-dei-nu ko-n'na a-lei-nu,
u-ma-a-sei ya-dei-nu ko-n'nei-hu.
Psalm 91
Yo-sheiv b'sei-ter el-yon,
b'tseil Sha-dai yit-lo-nan,
O-mar La-do-nai mach-si um-tsu-da-ti,
E-lo-hai ev-tach bo.
Ki hu ya-tsi-l'cha mi-pach ya-kush,
mi-de-ver ha-vot.
B'ev-ra-to ya-sech lach,
v'ta-chat k'na-fav tech-seh,
tsi-na v'so-hei-rah a-mi-to.
......
......
Yik-ra-ei-ni v'e-e-nei-hu, i-mo a-no-chi
v'tsa-ra,
a-chal-tsei-hu va-a-chab-dei-hu.
O-rech ya-mim as-bi-ei-hu, v'ar-ei-hu
bi-shu-a-ti.
( O-rech ya-mim as-bi-ei-hu, v'ar-ei-hu
bi-shu-a-ti. )
(The last sentence of Psalm 91 is always repeated. This symbolic repetition
of the Psalm is intended to double its word count to 248.)
[ Psalms 98, 121, 122, 123, and 124 are inserted here in Sephardic rite. ]
Psalm 135
Ha-l'lu-yah,
Ha-l'lu et sheim A-do-nai,
ha-l'lu av-dei A-do-nai.
She-o-m'dim b'veit A-do-nai,
b'chats-rot beit E-lo-hei-nu.
Ha-l'lu-yah ki tov A-do-nai,
za-m'ru lish-mo ki na-im.
Ki Ya-a-kov ba-har lo Yah,
Yis-ra-eil lis-gu-la-to.
......
......
Beit Yis-ra-eil ba-r'chu et A-do-nai,
Beit A-ha-ron ba-r'chu et A-do-nai,
Beit ha-lei-vi ba-r'chu et A-do-nai,
Yi-rei A-do-nai ba-r'chu et A-do-nai.
Ba-ruch A-do-nai m-tsi-yon,
sho-chein Y'ru-sha-la-yim.
Hal'lu-yah.
Stand.
Ho-du La-do-nai ki tov,
ki l'o-lam
chas-do.
Ho-du Lei-lo-hei he-e-lo-him,
ki l'o-lam
chas-do.
Ho-du la-do-nai ha-a-do-nim,
ki l'o-lam
chas-do.
L'o-sei nif-la-ot g'do-lot l'va-do,
ki l'o-lam
chas-do.
L'o-sei ha-sha-ma-yim bit-vu-nah,
ki l'o-lam
chas-do.
.......
.......
No-tein le-chem l'chawl ha-sha-ma-yim,
ki l'o-lam
chas-do.
Ho-du l'Eil ha-sha-ma-yim,
ki l'o-lam
chas-do.
Sit.
Psalm 33
[Sephardic rite recites Psalm 33 just before Psalm 34
rather than here.]
Ra-n'nu
tsa-di-kim Ba-do-nai,
lai-sha-rim
na-va t'hi-la.
Ho-du
La-do-nai b'chi-nor,
b'nei-vel
a-sor za-m'ru lo.
Shi-ru
lo shir cha-dash,
hei-ti-vu
na-gein bit-ru-a.
......
......
[In some congregations the Reader begins aloud here.]
Naf-shei-nu
chik-ta La-do-nai,
ez-rei-nu u-ma-gi-nei-nu
hu.
Ki
vo yis-mach li-bei-nu,
ki v'sheim kawd-sho va-tach-nu.
Yi-hi
chas-d'cha A-do-nai a-lei-nu,
ka-a-sher yi-chal-nu lach.
[ Sephardic rite inserts "Ba-ruch She-a-mar" and
its introductory song, Ha-a-de-ret V'ha-e-mu-nah (L'chai O-la-mim)",
here. ]
MIZ-MOR SHIR L'YOM HA-SHABBAT
(Song For the Sabbath Day; Psalm 92)
Miz-mor
shir l'yom ha-Sha-bat:
Tov l'ho-dot la-A-do-nai, ul-za-meir
l'shim-cha el-yon.
L'ha-gid ba-bo-ker chas-de-cha, ve-e-mu-na-t'cha
ba-lei-lot.
a-lei a-sor va-a-lei na-vel, a-lei hi-ga-yon
b'chi-nor.
Ki si-mach-ta-ni A-do-nai b'faw-a-le-cha,
b'ma-a-sei ya-de-cha a-ra-nein.
Ma ga-d'lu ma-a-se-cha A-do-nai, m'od a-m'ku
mach-sh'vo-te-cha.
Ish ba-ar lo yei-da, uch-sil lo ya-vin
et^zot.
Bif-ro-ach r'sha-im k'mo ei-sev va-ya-tsi-tsu
kawl^po-a-lei a-ven
l'hi-sha-m'dam a-dei ad. V'a-ta ma-rom l'o-lam
A-do-nai.
Ki hi-nei o-y've-cha A-do-nai, ki hi-nei
o-y've-cha yo-vei-do
yit-pa-r'du kawl^po-a-lei a-ven.
[ In some communities, the Reader starts singing aloud here,
to prepare the congregation's entrance at Tsa-dik Ka-ta-mar. ]
Va-ta-rem kir-eim kar-ni, ba-lo-ti
b'she-men ra-a-nan.
Va-ta-beit ei-ni b'shu-rai, ba-ka-mim a-lai m'rei-im
tish-ma-'na awz-nai.
TSA-DIK KA-TA-MAR:
[ In some congregations, the Reader starts singing aloud here.
Some congregations sing the rest of this Psalm aloud together. ]
Tsa-dik ka-ta-mar yif-rach, k'e-rez
ba-l'va-non yis-geh.
Sh'tu-lim b'veit A-do-nai, b'chats-rot E-lo-hei-nu
yaf-ri-chu.
Od
y'nu-vun b'sei-va, d'shei-nim v'ra-a-na-nim yi-h'yu,
L'ha-gid ki ya-shar A-do-nai, Tsu-ri, v'lo av-la-ta
bo.
ADONAI MALACH GEI-UT LAVEISH (Psalm 93)
A-do-nai ma-lach gei-ut la-veish,
La-veish A-do-nai oz hit-a-zar,
Af ti-kon tei-veil bal ti-mot.
Na-chon kis-a-cha mei-az,
mei-o-lam a-ta.
Na-s'u n'ha-rot, A-do-nai,
Na-s'u n'ha-rot ko-lam,
Yis-u n'ha-rot dawch-yam.
Mi-ko-lot ma-yim ra-bim,
A-di-rim mish-b'rei yam,
Adir ba-ma-rom A-do-nai.
Ei-do-te-cha ne-em-nu m'od,
L'vei-t'cha na-a-va ko-desh, Adonai, l'o-rech
ya-mim.
ASHREI (includes Psalm 145)
Ash-rei Yo-sh'vei vei-te-cha,
od y'ha-l'lu-cha, se-la.
Ash-rei ha-am she-ka-cha lo,
ash-rei ha-am she-A-do-nai e-lo-hav.
T'hi-lah l'Da-vid:
A-ro-mim-cha E-lo-hai ha-me-lech,
va-a-va-r'cha shim-cha l'o-lam va-ed.
B'chawl yom a-va-r'che-cha,
va-a-ha-l'la shim-cha l'o-lam va-ed.
Ga-dol A-do-nai um-hu-lal m'od,
v'lig-du-la-to ein chei-ker.
Dor l'dor y'sha-bach ma-a-se-cha,
u-g'vu-ro-te-cha ya-gi-du.
Ha-dar k'vod ho-de-cha,
v'di-vrei nif-l'o-te-cha a-si-cha.
Ve-e-zuz no-r'o-te-cha yo-mei-ru,
u-g'du-la-t'cha a-sa-p're-na.
Zei-cher rav tu-v'cha ya-bi-u,
v'tsid-ka-t'cha y'ra-nei-nu.
Cha-nun v'ra-chum A-do-nai,
e-rech a-pa-yim ug-dal
cha-sed.
Tov A-do-nai la-kol,
v'ra-cha-mav al kawl ma-a-sav.
Yo-du-cha A-do-nai kawl ma-a-se-cha,
v'cha-si-de-cha y'va-r'chu-cha.
K'vod mal-chu-t'cha yo-mei-ru,
ug-vu-ra-t'cha y'da-bei-ru.
L'ho-di-a liv-nei ha-a-dam g'vu-ro-tav,
uch-vod ha-dar mal-chu-to.
Mal-chut'cha mal-chut kawl o-la-mim,
u-mem-shal-t'cha b'chawl dor va-dor.
So-mei-ch A-do-nai l'chawl ha-no-f'lim,
v'zo-keif l'chawl ha-k'fu-fim.
Ei-nei chol ei-le-cha y'sa-bei-ru,
v'a-ta no-tein la-hem, et ach-lam
b'i-to.
Po-tei-ach et ya-de-cha,
u-mas-bi-a l'chawl chai ra-tson.
Tsa-dik A-do-nai b'chawl d'ra-chav,
v'cha-sid b'chawl ma-a-sav.
Ka-rov A-do-nai l'chawl ko-r'av,
l'chol a-sher yi-kra-u-hu ve-e-met.
R'tson y'rei-av ya-a-seh,
v'et shav-a-tam, yish-ma v'yo-shi-eim.
Sho-meir A-do-nai et^kawl^ohavav,
v'eit kawl^ha-r'sha-im yash-mid.
T'hi-la A-do-nai y'da-ber pi,
vi-va-rei-ch kawl ba-sar sheim kawd-sho l'o-lam
va-ed.
Va-a-nach-nu n'va-reich Yah,
mei-a-tah v'ad o-lam.
Ha-l'lu-Yah.
Psalm 146
Ha-l'lu-yah, Ha-l'lu naf-shi et
Adonai,
a-ha-l'lah A-do-nai b'cha-yai, a-za-m'rah lei-lo-hai
b'o-di.
Al tiv-t'chu vin-di-vim, b'ven a-dam she-ein
lo t'shu-ah.
......
......
Yim-loch A-do-nai l'o-lam, E-lo-ha-yich Tsi-on,
l'dor va-dor, Ha-l'lu-yah.
Psalm 147
Ha-l'lu-yah,
Ki tov za-m'ra E-lo-hei-nu,
ki na-im na-va t'hi-lah.
Bo-nei Y'ru-sha-la-yim A-do-nai,
nid-chei Yis-ra-eil y'cha-neis.
Ha-ro-fei lish-vu-rei
leiv,
um-cha-beish l'a-ts'vu-tam.
.....
.....
Ma-gid d'va-rav l'Ya-a-kov,
chu-kav u-mish-pa-tav l'Yis-ra-eil,
Lo a-sa chein l'chol goy,
u-mish-pa-tim bal y'da-um,
Ha-l'lu-yah.
Psalm 148
Ha-l'lu-yah,
Ha-l'lu et A-do-nai min ha-sha-ma-yim, ha-l'lu-hu
ba-m'ro-mim.
Ha-l'lu-hu chawl mal-a-chav, ha-l'lu-hu
kawl ts-va-av.
Ha-l'lu-hu she-mesh v'ya-rei-ach, ha-l'lu-hu
kawl ko-ch'vei or.
.........
.........
[ In some congregations, the Reader begins here. ]
Y'ha-l'lu et sheim A-do-nai, ki nis-gav
sh'mo l'va-do,
Ho-do al e-retz v'sha-ma-yim,
Va-ya-rem ke-ren l'a-mo,
T'hi-lah l'chawl cha-si-dav, liv-nei Yis-ra-eil
am k'ro-vo,
Ha-l'lu-yah.
Psalm 149
Ha-l'lu-yah,
Shi-ru La-do-nai shir cha-dash, t'hi-la-to
bik-hal cha-si-dim.
Yis-mach Yis-ra-eil b'o-sav, B'nei Tsi-on ya-gi-lu
v'mal-kam.
Y'ha-l'lu sh'mo v'ma-chol, b'tof v'chi-nor y'za-m'ru
lo.
.........
.........
Le-'sor mal-chei-hem b'zi-kim,
v'nich-b'dei-hem b'chav-lei var-zel.
La-a-sot ba-hem mish-pat ka-tuv, ha-dar hu
l'chawl cha-si-dav.
Ha-l'lu-yah.
Psalm 150
Ha-l'lu-yah! Ha-l'lu Eil b'kawd-sho, ha-l'lu-hu bir-ki-a
u-zo.
Ha'l'lu-hu big-vu-ro-tav, ha-l'lu-hu k'rov
gud-lo.
Ha-l'lu-hu b'tei-ka sho-far, ha-l'lu-hu
b'nei-vel v'chi-nor.
Ha-l'lu-hu b'tof u-ma-chol, ha-l'lu-hu b'mi-nim
v'u-gav.
[ Some congregations start singing aloud together here. ]
Ha-l'lu-hu b'tsil-ts'lei sha-ma, ha-l'lu-hu
b'tsil-ts'lei t'ru-ah.
Kol han-sha-ma t'ha-leil Yah, Ha-l'lu-yah.
( Kol han-sha-ma t'ha-leil Yah, Ha-l'lu-yah. )
All Remaining Biblical Verses of Praise
[ Many congregations begin standing here. ]
Introduction:
Ba-ruch A-do-nai l'o-lam a-mein
v'a-mein.
Ba-ruch A-do-nai mi-Tsi-on, sho-chein Y'ru-sha-la-yim,
Ha-l'lu-yah.
Ba-ruch A-do-nai E-lo-him, E-lo-hei Yis-ra-eil,
o-sei nif-la-ot l'va-do.
u'va-ruch sheim k'vo-do l'o-lam;
v'yi-ma-lei ch'vo-do et kawl ha-a-rets, a-mein
v'a-mein.
I CHRONICLES (29:10-13)
Stand.
Va-y'va-rech Da-vid et A-do-nai
l'ei-nei kawl ha-ka-hal,
Va-yo-mer Da-vid:
Ba-ruch a-tah, A-do-nai, E-lo-hei A-vi-nu,
mei-o-lam v'ad o-lam.
L'cha A-do-nai ha-g'du-lah v'ha-g'vu-rah v'ha-tif-e-ret,
v'ha-nei-tsach v'ha-hod,
Ki chol ba-sha-ma-yim u-va-a-rets.
L'cha A-do-nai ha-mam-la-cha, v'ha-mit-na-sei l'chol
l'rosh.
V'ha-o-sher v'ha-ka-vod mi-l'fa-ne-cha, v'a-tah
mo-sheil ba-kol,
uv-ya-d'cha ko-ach ug-vu-rah, uv-ya-d'cha l'ga-deil
ul-cha-zeik la-kol.
......
......
NEHEMIAH (9:6-11) [ Sephardim begin with verse 5 rather than 6. ]
A-tah hu A-do-nai l'va-de-cha,
a-tah a-si-ta et ha-sha-ma-yim,
sh'mei ha-sha-ma-yim v'chawl ts'va-am,
ha-a-rets v'chawl a-sher a-le-ha,
ha-ya-mim v'chawl a-sher ba-hem,
v'a-tah m'cha'yeh et ku-lam,
utz-va ha-sha-ma-yim l'cha mish-ta-cha-vim.
A-tah hu A-do-nai ha-E-lo-him
[ OK to sit, but most don't. ]
a-sher ba-char-ta b'Av-ram,
v'ho-tsei-to mei-ur kas-dim,
v'sam-ta sh'mo Av-ra-ham.
U-ma-tsa-ta et l'va-vo ne-e-man l'fa-ne-cha,
v'cha-rot i-mo ha-b'rit
la-teit et e-rets ha-k-'na-a-ni, ha-chi-ti,
ha-e-mo-ri,
v'ha-p'ri-zi, v'hai-vu-shi, v'ha-gir-ga-shi,
la-teit l'zar-o, va-ta-kem et d'va-re-cha,
ki tsa-dik a-ta.
...
...
V'ha-yam ba-ka-ta lif-nei-hem,
va-ya-av-ru v'toch ha-yam ba-ya-ba-sha;
v'et ro-d'fei-hem hish-lach-ta vim-tso-lot,
k'mo e-ven b'ma-yim a-zim.
EXODUS 14:30-31
Va-yo-sha A-do-nai ba-yom ha-hu
et^Yis-ra-eil mi-yad Mits-ra-yim.
Va-yar Yis-ra-eil et^Mits-ra-yim meit al^s'fat
ha-yam.
Va-yar Yis-ra-eil et^ha-yad ha-g'do-lah a-sher
a-sa A-do-nai b'Mits-ra-yim,
Va-yi-r'u ha-am et^A-do-nai, va-ya-a-mi-nu
ba-A-do-nai uv-Mo-she av-do.
THE SONG AT THE SEA
EXODUS 15:1-18 [ Sephardim continue through verse 19. ]
Az ya-shir Mo-she u-v'nei Yis-ra-eil
...
...
v'a-lu mo-shi-im b'har Tsi-on,
lish-pot et har Ei-sav,
v'ha-y'ta la-do-nai ha-m'lu-cha,
v'ha-yah A-do-nai l'me-lech al kawl ha-a-rets;
ba-yom ha-hu yi-h'yeh, A-do-nai e-chad, u-sh'mo
e-chad.
Sit.
Nish-mat kawl chai, t'va-reich
et shim-cha, A-do-nai E-lo-hei-nu,
...
...
n'ha-lel-cha un-sha-bei-cha-cha un-fa-er-cha,
un-va-reich et sheim kawd-she-cha, ka-a-mur:
L'Da-vid, ba-r'chi naf-shi et A-do-nai,
v'chawl k'ra-vai et sheim kawd-sho.
Ha-eil b'ta-a-tsu-mot u-ze-cha,
ha-ga-dol bich-vod sh'me-cha,
ha-gi-bur la-ne-tsach v'ha-no-ra b'no-r'o-te-cha,
ha-me-lech ha-yo-sheiv al ki-sei ram v'ni-sa.
Sho-chein Ad:
[ A new Reader takes over leading the service here. ]
Sho-chein ad ma-rom, v'ka-dosh
sh'mo,
V'cha-tuv:
Ra-n'nu Tsa-di-kim ba-A-do-nai
lai-sha-rim na-vah t'hi-lah.
b'fi
uv-sif-tei
u-vil-shon
uv-ke-rev |
Y'sha-rim
TSa-di-kim
CHa-si-dim
K'do-shim |
< tit-Ro-mam | tit-ha-lal
>,
< tit-Ba-rach | tit-ba-rach >,
< tit-Ka-dash | tit ro-mam >,
< tit-Ha-lal | tit-ka-dash >. |
The double-acrostic
is Sephardic and
Chasidic, the second
option is Ashkenazic. |
Uv-mak-ha-lot ri-v'vot a-m'cha beit
Yis-ra-eil,
b'ri-nah yit-pa-ar shim-cha mal-kei-nu b'chawl
dor va-dor.
[ In some congregations, the Reader begins aloud here. ]
She-kein cho-vat kawl ha-y'tsu-rim,
l'fa-ne-cha, A-do-nai E-lo-hei-nu, Vei-lo-hei
A-vo-tei-nu,
l'ho-dot, l'ha-leil, l'sha-bei-ach, l'fa-eir,
l'ro-meim,
l'ha-deir, l'va-reich, l'a-lei ul-ka-leis
al kawl div-rei shir-ot v'tish-b'chot
Da-vid ben Yi-shai, av-d'cha m'shi-che-cha.
Yish-ta-bach:
[ Some congregations pause here if they are waiting for a minyan. ]
Yish-ta-bach shim-cha la-ad, mal-kei-nu,
ha-Eil, ha-Me-lech ha-Ga-dol v'ha-Ka-dosh,
ba-sha-ma-yim u-va-a-rets.
Ki l'cha na-eh, A-do-nai E-lo-hei-nu, Vei-lo-hei
A-vo-tei-nu,
Shir ush-va-cha, ha-leil v'zim-rah,
oz u-mem-sha-lah, ne-tsach, g'du-lah ug-vu-rah,
t'hi-lah v'tif-e-ret, k'du-shah u-mal-chut,
b'ra-chot v'ho-da-ot, mei-a-tah v'ad o-lam.
Ba-ruch a-tah A-do-nai, JordanLee
[Do not say 'ba-ruch hu u-va-ruch sh'mo'.]
Eil me-lech ga-dol
[ um-hu-lal
] ba-tish-ba-chot,
Eil ha-ho-da-ot, A-don ha-nif-la-ot,
[ Bo-rei
kawl han-sha-mot, ri-bon kawl ha-ma-a-sim,
]
ha-bo-cheir b'shi-rei zim-rah,
Me-lech, [
Ya-chid, ]
Eil, Chei Ha-O-la-mim. (
A-mein. )
HALF-KADDISH
[ If there is no minyan, the Half-Kaddish is omitted. ]
Stand, except for S'fardic congregations.
Yit-ga-dal v'yit-ka-dash sh'mei ra-ba,
(A-mein.)
b'al-ma di-v'ra chi-ru-tei, v'yam-lich mal-chu-tei
[ v'yats-mach pur-ka-nei, vi-ka-reiv
m'shi-chei. (A-mein).
]
b'chai-yei-chon uv'yo-mei-chon
uv'chai-yei d'chol beit Yis-ra-eil,
ba-a-ga-la u-viz-man ka-riv, v'im'ru: A-mein.
(A-mein.)
Y'hei sh'mei ra-ba m'va-rach
l'a-lam ul'al-mei al-ma-ya. [
Yit-ba-rach ]
Yit-ba-rach v'yish-ta-bach,
v'yit-pa-ar v'yit-ro-mam v'yit-na-sei,
v'yit-ha-dar v'yit-a-leh v'yit-ha-lal, sh'mei d'ku-d'sha,
b'rich hu,
(b'rich hu)
[Some Chassidic and Sefardic congregations say
"A-mein"]
l'ei-la min^kawl^bir-cha-ta v'shi-ra-ta,
tush-b'cha-ta v'ne-che-ma-ta, da-a-mi-ran b'al-ma, v'im'ru:
A-mein. (A-mein.)
Sit.
This completes the Praise section of the Shabbat Shacharit service. You
can return to the beginning of this section,
or proceed to the Sh'ma section of the
service, or go back to the Preliminary Morning Service.
|